Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) literatura zwyciężyć, pokonać; rozgromić/rozgramiać, przezwyciężyć/przezwyciężać;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt zwyciężać, pokonywać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

pokonywać, zwyciężać, przezwyciężać

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt form. zwyciężyć

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZWYCIĘŻAĆ

POKONAĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

pokonywać doszczętnie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
Ale snać rzeczecie: Znaleźliśmy mądrość; sam go Bóg przekonywa, nie człowiek.

Jesus Army

We vanquished it.
Sprawiliśmy, że zniknęła.

TED

In these gloomy times, let us continue in the hope of the poet's ray of light, which will vanquish the darkness, the darkness of that time and for always.
W tych mrocznych czasach starajmy się trwać w nadziei na promień światła poety, który zawsze przezwycięży ciemność, ciemność tych czasów i czasów, które nadejdą.

statmt.org

Before long, this new mood of discovery would vanquish the functionality of the immediate postwar period.

www.guardian.co.uk

I believe now is the time for us to vanquish them.
Sądzę, że teraz jest już czas, aby ich pokonać.

There has to be a vanquish for him in here somewhere.
Musi gdzieś tu być jak go uniecestwić.

We've tried everything to vanquish him, but nothing works, okay?
Próbowałyśmy wszystkiego żeby go unicestwić, ale nic nie działało, tak?

You really think you have the power to vanquish me?
Naprawdę myślisz, że masz tyle mocy by mnie unicestwić?

We don't even know if we have the power to vanquish him.
Nawet nie wiemy, czy mamy taką moc, by go pokonać.

One of us has to literally die in order to vanquish the evil spirit.
Jedna z nas musi umrzeć... ...w celu unicestwienia złego ducha.

But if we vanquish him, the spell should automatically reverse itself.
Ale jeśli go unicestwimy, zaklęcie powinno samo sie cofnąć.

Whichever prince can vanquish the other shall win my hand.
Który z Was zwycięży drugiego zdobędzie moją rękę.

But if we do that spell, it will vanquish Dad's shadow.
Ale jeżeli wykonamy to zaklęcie, ono zniszczy cień taty.

It's time to vanquish evil once and for all.
Czas, aby pokonać zło raz na zawsze.

Phoebe, the demon is not waiting around for us to come and vanquish him.
Phoebe, demon nie będzie na nas czekał, musimy go jak najszybciej zabić.

After all, he never thought the Charmed Ones could vanquish him.
Po tym wszystkim, nigdy nie myślał, że Czarodziejki mogą go unicestwić.

Demon swarm that serves as one, vanquish him from which they come.
Rój demonów jako jedność się zrodził Przegoń go z miejsca, z którego pochodził

If we're lucky, we'il vanquish them and get you back here by morning rounds.
Jeśli będziemy mięć szczęście, pokonanych ich a ty wrócisz tutaj przed porannym obchodem.

I've gotta fit this vanquish in between two deadlines and three meetings.
Muszę wcisnąćto unicestwianie pomiędzy dwa końcowe terminy i trzy spotkania.

We've never been able to vanquish him, just neutralize him.
Nigdy nie byłyśmy w stanie go unicestwić, tylko go unieszkodliwić.

Except for we already tried to vanquish him.
Tylko, że próbowałyśmy go już unicestwić.

Okay, Cole, I'm going to vanquish the cancer girls with or without your help.
Dobra, Cole, zniszczę te panienki... ...z twoją pomocą lub bez niej.

Then I received his gift. To destroy and vanquish my enemies.
Wtedy otrzymałem od niego dar, dzięki czemu pozbyłem się przeciwników.

The horse on which the lord of the universe will vanquish all evil.'
Koń, na którym pan wszechświata zwycięży wszelkie zło.'

Well, Godspeed, good sirs, and may you vanquish your many enemies.
Dobrze, szczęście, dobrzy panie, i możesz zwyciężyć swój dużo wrogów.

Reunited with his rightful mark, this time in a Vanquish,
Zjednoczony z właściwą marką, tym razem w Vanquishu,

No, because I've sworn to vanquish you all!
Nie, ponieważ przysiągłem pokonać was wszystkich!

So that we may vanquish our enemies to the darkness that hides them.
I Zwycięż naszych Wrogów w Ciemności, która chowa ich.

My life, my job is to vanquish evil.
Moim życiem, moją pracą jest unicestwianie zła.

So when can we go vanquish demons?
Więc kiedy będziemy mogły unicestwiać demony?

And Vanquish our Enemies in the Darkness that hides them.
I Zwycięż naszych Wrogów w Ciemności, która chowa ich.

By vanquish he means third again.
Poprzez rozgromienie, on miał na myśli trzecie miejsce.

Come to vanquish me, I see.
Ah, przybyłyście mnie unicestwić, jak widzę.

Okay, vanquish demon first, kill husband later.
Najpierw unicestwimy demona, męża zabiję później.

So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers.
Wysłali Nemesis by pomściła wszystko, co złe i pokonała złoczyńców.

The plan is vanquish the demon.
Plan jest taki, by zabić demona.

This time I'm gonna vanquish you for good.
Tym razem unicestwię cię na dobre.

Vanquish this evil From time and space
Usuńcie to zło Z czasu i przestrzeni

Is there evil to vanquish?
Czy jest jakieś zło do unicestwienia?

Look, you can't just vanquish Billie and Christy.
Nie możesz po prostu unicestwić Billie i Christy.

I'il find her and vanquish her myself.
Znajdę ją i sam unicestwię.

Phoebe's working on the potion that'il vanquish him.
Phoebe pracuje nad eliksirem, który go unicestwi.

Aston Martin call it the Vanquish.
Aston Martin nazywa go Vanquish.

If you kill another person, good or evil... ...I will vanquish you.
Jeśli zabijesz choć jedną osobę, dobrą czy złą... ...unicestwię cię.

If somebody can vanquish Riz Raizada..
Ktoś, kto jest w stanie pokonać Riz Raizada..

Suppose I get the Aston Martin Vanquish?
Przypuszczam, że kupię Aston Martin Vanquish?

And when we do vanquish you, and we will... ...I'il never look back.
A kiedy cię unicestwimy, bo tak będzie... ...nigdy nie obejrzę sięza siebie.