(Adjective) rzadki, nieczęsty; niepospolity, nieprzeciętny, nietuzinkowy;
adj niezwykły: he showed ~ generosity okazał rzadką hojność
niepospolity, niezwykły, rzadki
adj niezwykły
NIEZWYKŁY
NADZWYCZAJNY
NIEZWYCZAJNY
NIECODZIENNY
NIEPOWSZEDNI
RZADKI
BEZPRZYKŁADNY
NIEBYWAŁY
NIEPRZECIĘTNY
NIESAMOWITY
adj. niezwykły
niecodzienny
nieprzeciętny
nietuzinkowy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Kidnapping for ransom is not uncommon in the area, though hostages are usually released unharmed.
Cementing wells is a complex endeavour and industry figures inform us that cementing failures are not uncommon in the best of circumstances," he wrote.
The menu is long, but the food is marked by an uncommon freshness and vivacity.
It is not uncommon for police to use horses in public order scenarios, but charges into crowds are rare.
Even a heart attack's not uncommon for a man your age.
Nawet ataku serca nie niezwykły dla człowieka twój wiek.
Which isn´t that uncommon when you´ve been kept for this long a period.
Jest, który nie tak niezwykły kiedy zostałeś trzymany dla tego długi okres.
In addition, it is not uncommon for women to lack social cover.
Ponadto często zdarza się, że kobiety nie mają zabezpieczeń społecznych.
But believe me, these episodes are not at all uncommon.
Ale uwierz mi, takie przypadki nie są czymś niezwykłym.
It wasn't uncommon to see two prisoners in a cell.
Nierzadko widywało się po dwóch więźniów w celi.
Well, it's plenty uncommon for me to freeze up during a fight.
Jest bardzo niepowszechne u mnie, żebym zastygła podczas walki.
It was not uncommon when he started a project.
To już się wcześniej zdarzało, gdy zaczynał projekt.
Today, patient mobility is no longer an uncommon phenomenon in Europe, but has become a part of everyday life.
Obecnie mobilność pacjentów nie jest już w Europie nieznanym zjawiskiem, lecz stała się elementem codziennego życia.
Well, what if this is an uncommon one?
A co jeśli to rzadki okaz?
Referring to oneself in the third person is not uncommon for an unsub.
Zwracanie się do siebie w 3 osobie nie jest czymś niezwykłym.
For hundreds of years, it wasn't uncommon for people to be buried alive.
Dla setek lat, to nie było niezwykłe dla ludzie zostać zakopany żywy.
This is not an uncommon way for young servicemen to complement their incomes.
To nie jest niezwykły sposób dla młodych wojskowych... na uzupełnienie dochodów.
Guess we're not an uncommon sight around here.
Domyślam się, że nie jesteśmy nadzwyczjnym widokiem tutaj.
The muscle on your right shoulder is proof of an uncommon degree of training.
Mięśnie na twoim prawym ramieniu są dowodem na niespotykany stopień wytrenowania
It's uncommon for a Vulcan to commit a crime.
Przestępstwa popełniane przez Wolkan są bardzo rzadkie.
Hey, Hutch, fear of flying is not an uncommon phobia.
Hej, Hutch, lęk przed lataniem, to nie jest rzadka fobia.
Not uncommon for who don't graduate the Farm.
Nic niezwykłego dla którzy nie ukończyli Farmy.
It is not uncommon, therefore, since some Member States have also done so, not planning far enough in advance.
Takie planowanie z dużym wyprzedzeniem nie jest rzeczą dziwną, skoro zrobiły tak także niektóre państwa członkowskie.
Not at all uncommon in situations like yours.
Wcale nie są niezwykłe w sytuacjach podobnych do twojej.
Of course, you know, it's not that uncommon.
Oczywiście, wiecie, to nic niezwykłego.
You the recent artificial intelligence invents the achievement is uncommon
Twoja sztuczna inteligencja jest niezwykłym dokonaniem
Eah, i realize it's an uncommon request, but my boyfriend is bleeding to death.
Zdaję sobie sprawę, że to niecodzienna prośba ale mój chłopak wykrwawia się na śmierć...
But in cases like this, it's not uncommon for...
Ale w takich przypadkach nie jest to nic nadzwyczajnego...
And Chic, you have an innate sensuality quite uncommon in a man,
A od ciebie Chic, emanuje wrodzona seksualność, tak rzadka u mężczyzny.
Oh, then I must be uncommon cos I don't know nothing about it.
Więc muszę być niepowszechny, bo nic o tym nie wiem.
Cell to cell communication between donors is not uncommon.
Problem komunikacji między komórkami , to się często zdarza.
It's er, not uncommon to drown in a jacuzzi.
Nie ma nic dziwnego w utonięciu w jacuzzi.
He was a very uncommon man.
Ale to był niepospolity człowiek.
I think the senator is exhibiting uncommon foresight.
Senator okazywał niezwykłą ostrożność.
Minor puckering at the incision is not uncommon.
Drobne zmarszczenia w miejscu nacięcia, nie są niczym niezwykłym.
It's not uncommon to believe that.
Nietrudno w to uwierzyć. Torturują mnie!
A few suicides is not uncommon.
Kilka samobójstw nie jest niezwykłe.
It's not uncommon manifest itself, it's some sort of temporary delusion or hallucination.
To rodzaj jakiegoś jej manifestu, tymczasowego złudzenia bądź halucynacji.
Mr President, despite our wet Irish climate, major flooding was a relatively uncommon occurrence in the past.
Panie przewodniczący! Pomimo naszego wilgotnego irlandzkiego klimatu, poważne powodzie w przeszłości występowały względnie rzadko.
Not uncommon for a close-range shot.
Nie zwyczajne dla bliskich strzałów.
Not uncommon in these situations.
To nie jest niezwykłe w takich sytuacjach.
It means that uncommon beauty... is commonly overlooked.
To znaczy że nadzwyczajne piękno, jest z reguły niedostrzegane.
Actually, cloning isn't that uncommon anymore.
Klonowanie nie jest już takie niezwykłe.
You possess determination, resourcefulness, and uncommon courage.
Posiadacie determinację, zaradność, i niezwykła odwagę.
You are very uncommon, Miss Lilly.
Jest pani niezwykła, panno Lilly.
This is not uncommon.
To nie jest rzadkie.
It's not uncommon, but it's pretty rare.
Nic niezwykłego, ale to całkiem rzadkie.
Lately, there have been a number of disturbing incidents involving executions that were conducted with questionable trials and with uncommon haste.
Niedawno dotarły do nas doniesienia o wielu niepokojących zdarzeniach, w tym o egzekucjach przeprowadzanych w wyniku wątpliwych, pospiesznie przeprowadzanych procesów.
Giselle requires uncommon technical virtuosity.
Giselle wymaga niezwykłej technicznej wirtuozerii.
What we have is... Uncommon.
To, co mamy... jest nadzwyczajne.
It's not uncommon for a psychedelic experience like this... ...to whack you out.
Ale to jest normalne dla psychodelicznego doświadczenia, ...że jest się trochę oszołomionym.
For uncommon valor, I dub you Sir Roy O'Bannon.
Za niezwykłe męstwo... nadaję ci tytuł Sir Roy O'Bannon.