(Verb) uprzywilejować; dostępować zaszczytu; administracja zwalniać/uchylać od odpowiedzialności karnej z czegoś;
(Noun) przywilej; uprzywilejowanie; zaszczyt; finanse ulga podatkowa; tajemnica zawodowa/służbowa; tajemnica spowiedzi; administracja ograniczenie odpowiedzialności karnej, immunitet; administracja prawo wstępu na salę w trakcie trwania prac legislacyjnych; finanse premiowy zakup lub sprzedaż akcji, udziałów, obligacji giełdowych;
tax privilege - (Noun) przywilej podatkowy;
n C
1. (advantage) przywilej, immunitet.
2. (honour) zaszczyt
przywilej, zaszczyt, honor
1. przywilej 2. transakcja premiowa ~ tax opłata licencyjnarights and ~s prawa i przywileje
n 1. przywilej 2. US transakcja premiowa privilege of the job przywilej z pracy parliamentary privilege immunitet poselski rights and privileges prawa i przywileje tax privileges przywileje podatkowe writ of privilege nakaz zwolnienia z aresztu osobowy zatrzymanej w sprawie cywilnej
przywilej m
n przywilej
nietykalność (poselska)
zaszczyt
vt uprzywilejować, nadawać przywilej
to be privileged to do sth - mieć zaszczyt coś zrobić
UPRZYWILEJOWANIE
IMMUNITET
ZASZCZYT
UWALNIAĆ
1. ( (law) the right to refuse to divulge information obtained in a confidential relationship)
tajemnica
2. (a special advantage or immunity or benefit not enjoyed by all)
przywilej, prerogatywa, ekscept, uprzywilejowanie: :
immunitet
przywilej, uprzywilejowanie
prawo odmowy
uprzywilejować
przywilej
zaszczyt
uprzywilejowanie
przywilej
przywilej
~, legal - przywilej prawny
~ of immunity - przywilej nietykalności
~, trade; ~ trading - przywilej handlowy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Russia's talk of privileged interests in its neighbourhood is testimony to this.
Świadczą o tym rosyjskie wypowiedzi o uprzywilejowanych interesach w sąsiedztwie.
Request for consultation on the immunity and privileges of Antonio Di Pietro (
Wniosek o konsultację w zakresie immunitetu oraz przywilejów Antonio Di Pietro (
At the same time, an unprecedented range of staff privileges has become established.
Jednocześnie ustanowiono bezprecedensowy wachlarz przywilejów dla personelu.
It's really an honor and a privilege to be here spending my last day as a teenager.
Dziękuję! To zaszczyt spędzać tu ostatni dzień, w którym jestem nastolatką.
Finally, it creates a list of countries which will be privileged partners.
W sprawozdaniu zawarto też listę państw, które będą uprzywilejowanymi partnerami.
Transworld's publisher, Bill Scott-Kerr, said: "It is an enormous privilege to be publishing this book.
Wechsburg was obviously the founding father of the Francophile genre of American food writing but manages to lard this particular autobiography with such a sickening level of snobbery and privilege that he's a one man incitement to armed revolution.
Hall still seems to be coming to terms with her own - she seems unsure whether she wants to embrace her privilege or run away from it.
It's a privilege to learn the secrets of Stewart Lee's comedy, says Phil Daoust.
It's just a privilege to watch your mind at work.
To po prostu zaszczyt obserwować jak twój umysł pracuje.
It is a great privilege to be at the service of Europe.
Być w służbie Europy jest wielkim przywilejem.
And if she wants to talk back, that's her privilege.
I jeśli ona chce odpowiadać, ma do tego prawo.
And now it is my privilege to look after Africa herself.
A teraz moim przywilejem jest troszczyć się o Afrykę.
But I want to say what a privilege it's been to coach you boys.
Chciałem powiedzieć, że bycie waszym trenerem było dla mnie zaszczytem.
It's a privilege to be a part of this future.
To przywilej być częścią tej przyszłości.
For its two million residents, it's considered a privilege to live here.
Dla jego dwóch milionów mieszkańców przywilejem jest mieszkanie tutaj.
For some, blood means a life of wealth and privilege.
Dla niektórych oznacza życie wśród bogactw i przywilejów.
I feel responsible for teaching her that service to a cause is a privilege.
Czuję się odpowiedzialna, za że służba sprawie jest przywilejem.
The only privilege my wife has these days is not having to warn me.
Jedynym przywilejem, jaki ma moja żona jest to, że nie musi mnie powiadamiać.
Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight.
Panowie, to był zaszczyt móc grać z wami dziś wieczór.
It be your privilege to die for the new Germany.
To będzie zaszczyt umrzeć za nowe Niemcy.
That's the finest group i ever had the privilege of working with.
To najlepsza grupa z jaką miałem zaszczyt pracować.
They'll be lining up for the privilege of seeing our work.
Będą ustawiać się w kolejkach po przywilej oglądania naszej pracy.
There's no privilege says I gotta leave you two alone.
Nie ma nigdzie zapisu, który pozwoliłby zostawić mi was samych.
I appreciate this privilege of being able to be here and speak with Americans.
To dla mnie zaszczyt być tutaj i przemawiać do Amerykanów.
But most of them use their wealth and privilege only to benefit themselves.
Ale większośc używa własnych majątków i przywilejów, tylko dla własnych korzyści.
It is a great privilege for you to end your presidency on such a commitment.
To dla państwa wielki przywilej kończyć przewodnictwo takim zobowiązaniem.
It's nothing other than a radical change in privilege, wealth and power.
To nic innego niż radykalna zmiana w przywilejach, dobrach i władzy.
Other institutions hand out work, but here it's a privilege that you earn.
Inne instytucje przydzielają pracę, ale tutaj praca to przywilej, na który trzeba sobie zasłużyć.
As speaker for the gods, it would be my privilege to point them out.
Dobrze, jako mówca bogów, Mam ten przywilej wskazania ich.
Just like all those other bloody British officers born to privilege.
Tak jak ci wszyscy inni, cholerni angielscy oficerowie z dobrym urodzeniem.
I have had the privilege of visiting him in Cambodia.
Miałem zaszczyt odwiedzić go w Kambodży.
You have the privilege of age and you were here before me.
Mają panie przywilej wieku, i jesteście tu dłużej.
You know, these trees, they have a privilege to live alongside their ancestors.
Wiesz, te drzewa mają przywilej mieszkać razem z ich przodkami.
Best goddamn sniper I had the privilege of working with.
Najlepszy snajper z jakim miałem zaszczyt współpracować.
I've had the unique privilege of serving with a real patriot.
Pracując w Stark Industries, miałem wyjątkowy przywilej służenia z prawdziwym patriotą
It's my privilege to be one of the leaders of a great movement.
Mam honor być jednym z przywódców dużego ruchu.
My client requests the privilege to make an opening statement.
Mój klient prosi o przywilej wygłoszenia mowy otwarcia.
They are an inalienable privilege of the individual and must not be brought into question by any political regime.
Prawa człowieka są niezbywalnym przywilejem jednostki i nie mogą być kwestionowane przez żaden reżim polityczny.
But you wanted to save that privilege for yourself?
Ale chciałeś uratować tamten przywilej dla siebie?
Fuck with a cop, you lose the privilege to walk the streets.
Gdy dopierdalasz się do glin, tracisz przywilej chodzenia po ulicach.
It is my great privilege to recognize those few whose actions deserve special note.
Mam zaszczyt wyróżnić tych, których czyny zasługują na specjalne uznanie.
It was a privilege serving with you, my boy.
To był zaszczyt z tobą służyć, mój chłopcze.
It's a privilege to meet an old first Marine division warrior.
To zaszczyt poznać starego wojownika z pierwszej Dywizji Piechoty Morskiej.
That's what you're doing now by paying for this so-called privilege to smoke!
Bo to robisz teraz płacąc za tak zwany przywilej palenia!
You said the privilege of leaving alive belongs to the champion.
Powiedziałeś, że przywilej przeżycia należy do mistrzów.
It is an honour and a privilege to have you here in Amer.
Witaj! To honor i zaszczyt mieć cię tutaj w Amer.
Joining the eurozone at this moment is not just a privilege.
Przystąpienie do strefy euro w tym momencie nie jest jedynie przywilejem.
This is a particular honour and privilege for me.
Jest to dla mnie szczególny honor i zaszczyt.
Yeah. For my wife and I, it's a privilege to live up here.
Tak, dla mnie i mojej żony to zaszczyt, że możemy tu żyć.
It's a privilege to command such men as you.
To zaszczyt dowodzić człowiekiem takim, jak pan.
I know how proud you are of this privilege.
Wiem jak dumne jesteście z racji tego przywileju.
It is an honor and privilege to be here.
To zaszczyt i przywilej być tutaj.
It is our honour and privilege to guard them while they grieve.
A dla nas to honor i zaszczyt, chronić ich gdy opłakują
It's been my privilege to care for him, sir.
Zajęcie się nim było dla mnie zaszczytem.
Reporting the news is a privilege and a responsibility.
Informowanie to przywilej i odpowiedzialność, a nie tylko źródło zysków.
It is my privilege to fetch home the ambassador before we strike.
To zaszczyt zabrać do domu ambasadora, nim uderzymy.
It was an amazing privilege to do this series.
Udział w tym cyklu był niezwykłym przywilejem.
Mr President, it is a tremendous privilege for me to be here today.
Panie przewodniczący! To, że mogę tu dziś być, jest dla mnie wielkim przywilejem.