Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) w dużej mierze, w znacznym/przeważającym stopniu, na dużą/wielką skalę, wyraźnie;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

w dużym stopniu, w większości, głównie, przeważnie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

wyraźnie

w znacznym stopniu

w przeważającym stopniu

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

ogólnie, szeroko

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adv wielce, w dużej mierze, przeważnie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

MIARA: W DUŻEJ MIERZE

PRZEWAŻNIE

SUTO

HOJNIE

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

w większości
głównie

Słownik internautów

w dużej mierze

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

głównie

walnie

wielce

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

However, largely speaking, the sub-prime mortgage lending area was unregulated.
Jednakże mówiąc ogólnie, obszar kredytów hipotecznych nie był uregulowany.

statmt.org

And basically, the shape appears largely because of a kind of a first-mover advantage.
Zasadniczo, ten kształt pojawił się gdyż działa zasada "kto pierwszy, ten lepszy".

TED

This quest was successful largely also thanks to the solidarity of Europe.
Poszukiwania te zakończyły się sukcesem między innymi dzięki solidarności Europy.

statmt.org

Leaders of EU institutions were saying that the financial crisis is largely behind us.
Liderzy unijnych instytucji mówili, że kryzys finansowy jest właściwie za nami.

statmt.org

The EU's 'green diplomacy' was largely instrumental in achieving this positive result.
"Zielona dyplomacja” UE odegrała ważną rolę w osiągnięcia tego optymistycznego wyniku.

statmt.org

Born in 1979 in the Ukrainian town of Poltawa, she was aware of her Jewish roots from a young age - largely because the communist authorities forbade her father from studying and restricted him to factory work, simply because he was a Jew.

www.guardian.co.uk

But she struggled to find a community which would allow her to preach, and was largely confined to teaching.

www.guardian.co.uk

These diseases have been largely eradicated in Western societies.

www.guardian.co.uk

Jonas was largely forbidden to preach in Berlin's synagogues, and she was eventually deported by the Nazis to the Jewish ghetto in Theresienstadt in 1942.

www.guardian.co.uk

This is why we have largely looked to good practice.
Dlatego też tak wnikliwie obserwowaliśmy dobre praktyki w tym zakresie.

Health is largely a matter of our control. I should take up some hobby.
Że zdrowie w znacznym stopniu zależy od samokontroli i powinienem zająć się jakimś hobby.

I fully agree with what you said about energy, which was largely the focus of my speech.
Całkowicie zgadzam się z tym, co pan powiedział o energii, która była jednym z głównych tematów mojego wystąpienia.

The efforts made up to that point had been largely inadequate.
Dotychczasowe wysiłki w tej sprawie były w dużym stopniu niezadowalające.

Our new economic architecture is now largely in place, therefore.
Nasza nowa architektura gospodarcza w dużej mierze już zatem istnieje.

Economic recovery will largely come as a result of changing our energy model.
Naprawa gospodarcza będzie w dużej mierze wynikiem zmiany naszego modelu energetycznego.

Even in 2013, the human brain remains largely unknown to us?
Nawet w 2013 roku ludzki mózg pozostaje dla nas zagadką?

As a result of this, lorries too often return largely empty.
W rezultacie ciężarówki często wracają z podróży bez ładunku.

I largely share the views that are expressed is this report.
W dużej mierze popieram poglądy wyrażone w sprawozdaniu.

It is a chance to call another summit and then things remain largely as they were.
Jest to okazja do zwołania kolejnego szczytu, po czym sprawy zasadniczo toczą się, jak się toczyły.

Whether this actually comes about largely depends on the Russian side.
Czy tak się stanie, zależy w dużej mierze od strony rosyjskiej.

Traditional development aid can probably be considered to have largely failed in its purpose.
Można chyba uznać, że tradycyjna pomoc rozwojowa w dużej mierze nie spełniła swojego zadania.

So this largely democratic region with whom we have much in common must not be forgotten.
Zatem nie możemy zapominać o tym w zdecydowanej większości demokratycznym regionie, z którym mamy tak wiele wspólnego.

In earlier times, however, cases were largely unknown and civil society was not as active.
Wcześniej jednakże w dużej mierze nie wiedzieliśmy o tym, a społeczeństwo obywatelskie nie było tak aktywne.

We largely agree with the priorities stated in the report.
W znacznej mierze zgadzamy się z priorytetami określonymi w sprawozdaniu.

Because domestic work takes place largely within the family home, there can be issues of privacy involved.
Ponieważ praca domowa jest zasadniczo wykonywana w domu rodzinnym, możliwe, że w grę będą również wchodzić zagadnienia prywatności.

The report includes the Court's recommendations, which must largely be accepted.
Trybunał zawarł także swoje zalecenia, z którymi w dużym stopniu należy się zgodzić.

It is largely down to the fact that the fund has significant resources at its disposal.
Wynika to w dużej mierze z faktu, że fundusz ten ma do dyspozycji znaczne środki.

Ten years ago, we were still largely immersed in our own concerns.
Dziesięć lat temu zajmowaliśmy się wciąż głównie własnymi problemami.

But this invasion is largely dependent on sea and air power.
Inwazja zależy głównie od panowania na morzu i w powietrzu.

This frozen world is largely deserted until the start of spring.
Ten zamarznięty świat jest w większości opuszczony aż do nastania wiosny.

The crisis has had a greater impact on precarious jobs, which are largely done by women.
Kryzys ten bowiem wywarł większy wpływ na pracę o niepewnym charakterze, która jest wykonywana głównie przez kobiety.

The agreement with Vietnam largely follows the old model that we have always used.
Umowa z Wietnamem w dużym stopniu odzwierciedla stary wzorzec, z którego zawsze korzystaliśmy.

Our climate footprint is largely the same in both cases.
Nasze oddziaływanie na klimat jest zasadniczo takie same w obu przypadkach.

We can largely respond to this need through cohesion policy.
Możemy tego w dużej mierze dokonać dzięki polityce spójności.

I largely presented my arguments for this during yesterday's debate.
Szeroko przedstawiłem argumenty uzasadniające taki sposób głosowania podczas wczorajszej debaty.

What we already have in place is largely very good, but it does need to be consistently enforced throughout the Union.
Obecnie obowiązujące prawodawstwo jest w dużej mierze bardzo dobre, musi być jednak konsekwentnie wprowadzane w życie w całej Unii.

Trade in services largely involves the transfer of specialised knowledge between countries.
Handel usługami w dużym stopniu stanowi transfer wiedzy fachowej między państwami.

Unfortunately, the subject is always largely ignored in the interim.
Niestety, w międzyczasie temat ten jest zawsze w znacznym stopniu ignorowany.

I agree that the evidence presented by the people has been largely circumstantial.
Zgadzam się, że dowody zaprezentowane przez oskarżenie były w większości poszlakowe.

In my country, Poland, it is not very extensive, largely for financial reasons.
Oczywiście w ramach Unii to nasycenie Internetem w ramach państw członkowskich jest zróżnicowane, także w moim kraju, w Polsce, jest ono zbyt słabe, poniekąd ze względów ekonomicznych.

Gambling is a vice that appears still today to be largely hidden.
Hazard to zło, które dziś wydaje się być jeszcze w większości ukryte.

This quest was successful largely also thanks to the solidarity of Europe.
Poszukiwania te zakończyły się sukcesem między innymi dzięki solidarności Europy.

In Croatia, the opposition has largely taken a constructive approach.
W Chorwacji opozycja przyjęła zasadniczo konstruktywne podejście.

I would like to repeat that this progress also depends largely on the countries of the region.
Chciałbym powtórzyć, że postęp zależy w dużej mierze od krajów danego regionu.

We have managed to deliver a report that has largely won the acceptance of all parties.
Udało się nam stworzyć sprawozdanie, które uzyskało w przeważającym stopniu akceptację wszystkich stron.

I realise that rising oil prices are largely responsible - but certainly not entirely.
Zdaję sobie sprawę, że odpowiedzialne za to są w dużej mierze rosnące ceny ropy, ale na pewno nie wyłącznie.

We must also take into account the situation of countries such as Poland, whose power generation industry is largely based on coal.
Koniecznością jest również uwzględnienie sytuacji takich krajów jak Polska, których energetyka w istotnym stopniu oparta jest na węglu.

Today's debate has focused largely on the party closure and rightly so.
Dzisiejsza debata koncentrowała się w dużym stopniu na sprawie delegalizacji partii - i słusznie.

Forest management is largely the responsibility of the Member States.
Zarządzanie lasami należy w dużej mierze do obowiązków państw członkowskich.

These monetary policy methods are largely to blame for the latest crisis.
Te metody polityki monetarnej należy w dużym stopniu winić za ostatni kryzys.

Things have largely depended on the sending country's very latest regulations.
Bieg spraw był w znacznym stopniu uzależniony od najnowszych uregulowań w państwie wysyłającym.

I believe it has largely emerged on account of the rapporteurs.
Myślę, że temat stał się tak ważny z uwagi na sprawozdawców.

There is no need to wait, since the agreement between the two institutions and the proposals now before us largely resolve these problems.
Nie ma potrzeby czekać, gdyż porozumienie między tymi dwiema instytucjami i omawiane przez nas propozycje w dużej mierze rozwiązują te problemy.

And a friend here, largely against her will.
I przyjaciółkę, mimo jej woli.

As you can see, individual bullets are largely useless.
Jak widzicie pojedyncze pociski są przeważnie bezużyteczne.

I do not have to point out that it would largely benefit only a small group of Member States.
Nie muszę zaznaczać, że przyniosłoby to korzyści przede wszystkim niewielkim grupom państw członkowskich.

However the Iranian authorities' ears are largely deaf to our calls.
Niemniej jednak władze irańskie są głuche na nasze wezwania.

Yes, public intervention has taken place - largely at national level because this is where the money and competences are.
Tak, miała miejsce interwencja publiczna - głównie na szczeblu krajowym, ponieważ to właśnie tutaj są pieniądze i kompetencje.

Moreover, the indigenous peoples are largely being ignored in all this.
Co więcej, rdzenne ludy są w tym wszystkim w większości przypadków lekceważone.