Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

biadanie
opłakiwanie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

lamentowanie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Instead of lamenting the silliness of a lot of social online media, we should be thrilled by the spontaneous collective campaigns and social activism also emerging.

www.guardian.co.uk

Helen Mirren used a Beverly Hills awards breakfast as her cue to lash out at Hollywood sexism, lamenting the fate of female actors and accusing the industry of worshipping "at the altar of the 18 to 25-year-oldmale and his penis".

www.guardian.co.uk

Mechmeche, whose Algerian grandfather fought for France in the second world war, sat with colleagues lamenting a series of recent public racist remarks which he said showed France was going backwards.

www.guardian.co.uk

His colleague Maev Kennedy said: "He was ferocious to everyone in principle, helplessly kindhearted to individuals, frequently lamenting the illiteracy and frivolity of young journalists in the office and then going out of his way to offer help, advice and contacts.

www.guardian.co.uk

Gilbert, you were lamenting whether you'd find a woman to love you.
Gilbert, martwiłeś się czy znajdziesz kobietę, która cię pokocha.

It is more than a little ironic now to find the Commission lamenting the terrible financial plight in which the industry finds itself.
Niemałą ironią jest to, że w chwili obecnej Komisja ubolewa nad fatalną sytuacją finansową, w jakiej przemysł ten się znajduje.

Want to hear what seung-moon is lamenting about?
Chcesz usłyszeć na co narzekał Seung-moon?

I, the Czar and warrior, equal among you, order you to stop lamenting.
Ja, Car i wojownik, równy wam, rozkazuję zaprzestać opłakiwania.

Once again we are lamenting the proliferation of fires during the summer of 2009, which have caused human losses.
Po raz kolejny ubolewamy nad rozprzestrzenianiem się pożarów w lecie 2009 roku, które spowodowały ofiary śmiertelne.

If we have not yet realised, the EU of the next decade will be the same Europe of which we are today lamenting the failure.
Nawet jeśli jeszcze tego nie zrozumieliśmy, to Unia Europejska następnego dziesięciolecia będzie tą samą Europą, nad upadkiem której obecnie płaczemy.

Now we are lamenting the consequences of our arms trade with the Gulf autocracies in terms of casualties, in terms of innocent victims of the weapons we sold to them.
Teraz ubolewamy nad konsekwencjami naszego handlu bronią z autokracjami Zatoki, wskazując na zabitych, niewinne ofiary broni, którą im sprzedaliśmy.

Again this year in Greece, we are lamenting the hundreds of thousands of hectares burnt and an incalculable ecological and economic disaster, while Spain, Portugal, Italy and France have suffered disasters on a similar scale.
W tym roku po raz kolejny ubolewamy w Grecji nad setkami tysięcy spalonych hektarów i niewyobrażalnymi stratami ekologicznymi i gospodarczymi, podczas gdy Hiszpania, Portugalia, Włochy czy Francja doświadczyły katastrof o podobnej skali.

We are faced with a real humanitarian tragedy, but it is also true that the mission still lacks resources - as we keep pointing out and lamenting - and that the Council is very keen to strengthen those resources before the United Nations takes over.
Stoimy w obliczu prawdziwej humanitarnej tragedii. Prawdą jest jednak również, że misji nadal brakuje zasobów - na co wciąż wskazujemy i nad czym ubolewamy - oraz że Rada pragnie wzmocnić znaczenie tych zasobów jeszcze przed przejęciem misji przez Narody Zjednoczone.