(Noun) motek, kłębek; marynistyka raksa;
n motek, kłębek
motek, zwój, kłąb
ślizgacz
szekla zatrzaskowa z krętlikiem
zwój
MOTEK (PRZĘDZY)
KŁĘBEK
TALKA
RAKSA
PEŁZACZ
MOTEK
(a coil of rope or wool or yarn)
motek
żegl. strzemię linowe
1. motek m, zwój m, pasmo n (przęd)
2. kłębek m (linki, sznura)
3. raksa f
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
One is "Charlie Wilson's War," with Tom Hanks and Julia Roberts.
Jednym z nich jest "Wojna Charliego Wilsona" z Tomem Hanksem i Julią Roberts.
Hank, have you seen Bobo?
Hank, widziałeś gdzieś Bobo?
I feel like Hank Aaron.
Czuję się jak Hank Aaron.
Three years ago, I met John Hanke, who's the head of Google Earth, and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands and go exploring vicariously.
Trzy lata temu spotkałam Johna Hanke, szefa Google Earth i powiedziałam, że uwielbiam mieć świat w zasięgu ręki i pośrednio móc go badać.
The film is beautifully made and wonderfully acted, with shots like Edward Hopper paintings and nostalgic hank Williams music, and yet there are two scenes of such slow-motion, frame-by-frame violence that the rest of the film has receded in my memory and what I carry with me now is the fist coming down on a woman's face.
They mix it up tonight, leavening their own songs with a medley of Merle Haggard tunes, Waylon Jennings' Are You Sure hank Done It This Way, Tyson's MC Horses, and their own signature drinking song, It's Time To Switch To Whiskey - played, tonight, well past the point at which everybody has - amalgamated with Johnny Cash's Folsom Prison Blues.
Earlier in the day he had seemed more at ease, drinking beer backstage and telling me about the music he heard growing up, about the commercial country his father wrote, and the grandmother who loved Neil Young and James Taylor, as well as hank Williams, George Jones, Merle Haggard.
Like, since when did you care how I say hank?
Od kiedy obchodzi cię to, jak wymawiam twoje imię?
The only question left is, do you want to be great, Hank?
Jedyne pytanie jakie pozostało, to czy chcesz być świetny Hank?
Good thing for Hank it happened inside instead of out.
Dobrze dla Hank'a, że to stało sie w więzieniu.
Hank, this box up here got your name on it.
Hank, to pudło ma twoje nazwisko.
I think you should come on tour with me, Hank.
Powinieneś ze mną jechać w trasę, Hank.
She went to Hank's last night, and now he's in the hospital.
Byla u Hank'a ostatniej nocy, a teraz on jest w szpitalu.
Hank said you worked at the museum, but I didn't think you'd be here.
Hank mówił, że pracuje pani w muzeum ale nie myślałem, że pani przyjdzie.
Do you have any idea how expensive this place is, Hank?
Masz pojęcie ile warte jest to miejsce, Hank?
Maybe it's not such a bad idea for you too, Hank.
Może dla ciebie to również dobre rozwiązanie, Hank.
I didn't want to do this, Hank, but you give me no choice.
Nie chciałem tego robić, ale nie dajesz mi wyboru.
Is that hank should just let it go And wait for you to die.
Że Hank powinien dać na wstrzymanie i czekać na twoją śmierć.
But we don't have to worry about money now, Hank.
Ale i teraz nie musimy się martwić o pieniądze, Hank.
Old Hank must be the only one who didn't hear the explosion.
Stary Hank musi być chyba jedynym w całym okręgo, który nie słyszał eksplozji.
Hank, we have no idea what your sentencing will be.
Hank, nie mamy pojęcia, co się skazania będą.
But she was so hot, Hank, this student of mine.
Hank, ona była taka gorąca.
Hank, taking fire, four to five suspects on my side.
Przejmuję ogień, mam czterech do pięciu podejrzanych.
For the record, cowboy Hank went home, and everybody's still here.
Dla pana wiadomości, kowboj Hank poszedł do domu, a wszyscy nadal tutaj są.
Hank, I've been making some phone calls on your behalf.
Hank, dzwoniłam trochę w twojej sprawie.
Hank, these are the special new recruits I was telling you about.
Hank, to ci specjalni rekruci, o których ci mówiłem.
And that is a choice Hank will live to regret.
I będzie żałował tego wyboru.
Hank needs to recover, and we need to be patient.
Potrzebuje czasu, żeby dojść do siebie, a my musimy być cierpliwi.
Hank hasn't always been so involved in all this pregnancy stuff.
Wiem, że ja mam. Hank nie zawsze był zaangażowany w sprawy dziecka.
Hank just pulled up, and he's not in the best mood.
Hank właśnie podjechał i nie jest w najlepszym humorze.
Hank, with all due respect, there is nothing to think about.
Hank, z całym szacunkiem, tu nie ma się nad czym zastanawiać.
I didn't want to tell you on the phone, but Hank got his parole.
Nie powiedziałam ci przez telefon, ale Hank został warunkowo zwolniony.
Okay, girls, let's thank Hank for coming in on such short notice.
Dobra dziewczyny, podziękujmy Hankowi za przyjście w tak krótkim terminie.
Yesterday after you left, Hank jumped me, right in my own living room.
Wczoraj, kiedy wyszłaś, napadł na mnie. W moim własnym salonie.
If Hank says he never used steroids, that's the truth.
Jeżeli Hank mówi, że nigdy nie używał sterydów, to taka jest prawda.
Man, it's the last thing Hank needs with the horse sale coming up.
Człowieku, ostatnią rzeczą, której potrzebuje Hank jest nadchodząca aukcja koni.
I live in fear every day that hank will kill me, Or worse, hurt my family.
Każdego dnia żyję w strachu, że Hank mnie zabije albo, co gorsza, skrzywdzi moją rodzinę.
Hank, I was wondering if we could go to town sometime.
Hank, zastanawiałam się, czy nie moglibyśmy wybrać się czasami do miasta.
Hank, slow down, I want to hear more about these coins.
Hank, zwolnij. Chciałbym usłyszeć więcej o tych monetach.
Hank: think we'll make it out of here by sunset?
Myślisz, że uda mi się stąd wydostać przed zachodem słońca?
You ought to see what Hank did to that bastard.
Powinieneś zobaczyć, co Hank zrobił tej piździe.
Hank is quite the accomplished novelist in his own right.
Hank jest bardzo utalentowanym pisarzem na własnych zasadach.
But you can be pretty hard on people, Hank.
Ale potrafisz być ciężki we współżyciu, Hank.
Well, it started out kind of bizarre, but Hank eventually settled down.
Cóż zaczęło się jakoś dziwacznie, ale ostatecznie Hank usiadł.
Now you and Hank are pretty much the only family I have.
Teraz ty i Hank jesteście właściwie jedyną rodziną jaką posiadam.
Hank and Edith are coming over to watch an old movie on cable tonight.
Hank i Edith przychodzą wieczorem obejrzeć stary film na kablówce. Wspaniale.
Hank, this is my son drew, who you've been wanting to talk to.
Hank, to mój syn Drew, z którym chciałeś pogadać.
Hank was angry with me because I refused to testify.
Hank był na mnie zły, bo powiedziałem, że nie będę zeznawał.
Are you man enough to be that real, Hank?
Jesteś na tyle facetem, by być prawdziwy?
Why would she try to save hank without us?
Czemu miałaby próbować ocalić Hanka bez nas?
You think hank won't continue coming for you, Asking questions?
Myślisz że Hank przestanie cię szukać i zadawać pytania?
Not a cop anymore, Hank, so stop acting like one.
Nie jesteś już gliną i nie zachowuj się tak.
Hank, she's not spending another night away from us.
Ona nie spędzi kolejnej nocy z dala od nas.
Make it look like the bad guy did it, Hank.
Zrób, żeby to wyglądało, jakby to zrobił zły gość, Hank.
What other way is there to put it, Hank?
A jak inaczej można to ująć, Hank?
Well, seems old Hank had pulled a fast one.
Cóż, chyba stary Hank załapał się na szybki numerek.