Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

similarly

Uniwersalny słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adv similarly

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Analogicznie utworzenie ESDZ wiąże się z oczekiwaną falą awansów.
Similarly, the establishment of the EEAS is expected to bring with it a wave of promotions.

statmt.org

Analogicznie nie można bezkarnie krzyczeć "pali się” w kinie.
Equally you cannot with impunity shout 'fire' in a cinema.

statmt.org

Analogicznie należy nadać odpowiednią siłę ogólnym systemom preferencji oraz zapewnić możliwość ich egzekwowania.
Similarly, the GSP schemes should be given proper teeth and be enforceable.

statmt.org

Analogicznie, przyjrzyjmy się batonikom z ziaren.
Similarly, let's look at a granola bar.

TED

Similarly, the GSP schemes should be given proper teeth and be enforceable.
Analogicznie należy nadać odpowiednią siłę ogólnym systemom preferencji oraz zapewnić możliwość ich egzekwowania.

We have agreed that the solutions in the other two regulations should also be applied analogously in this regulation.
Uzgodniliśmy, że rozwiązania dotyczące dwóch pozostałych rozporządzeń, powinny zostać analogicznie zastosowane i w tym przypadku.

Similarly, the reference to Article 168 of the Treaty was necessary in order to ensure that the prerogatives of the Member States in terms of organising their public health systems were respected.
Analogicznie potrzebne było odniesienie do art. 168 Traktatu, aby zapewnić poszanowanie kompetencji państw członkowskich w zakresie organizacji ich systemów zdrowia publicznego.

Likewise, the European Parliament has also been adept in using technical reports to bring about a harmonised European superstate.
Analogicznie Parlament Europejski również zręcznie wykorzystywał sprawozdania techniczne do ustanowienia ujednoliconego superpaństwa europejskiego.

In the same way, I reject the idea that we should lower our guard when it comes to defending the interests of European farmers.
Analogicznie odrzucam koncepcję, zgodnie z którą mielibyśmy z mniejszym zaangażowaniem bronić interesów rolników europejskich.

Similarly, this opportunity will put the different systems in direct competition with each other, forcing them to develop and give the appropriate attention to patients' expectations and needs.
Analogicznie przedmiotowa szansa sprawi, że różne systemy będą ze sobą bezpośrednio konkurować, zmuszając je do rozwoju i poświęcenia odpowiedniej uwagi oczekiwaniom i potrzebom pacjentów.

I agreed with the provision that just as the passenger car sector is making strides towards reduced emissions, so should the light commercial vehicle sector.
Zgodziłem się ze stanowiskiem, że analogicznie do podejmowania przez sektor samochodów osobowych wysiłków na rzecz ograniczenia emisji, powinien to uczynić również sektor lekkich pojazdów dostawczych.

Likewise, proposals for independent budgetary offices, national fiscal rules, and mandatory multi-year budgeting should also help provide greater fiscal stability.
Analogicznie, propozycje dotyczące utworzenia niezależnych instytucji budżetowych, wprowadzenia krajowych reguł budżetowych i obowiązkowego wieloletniego planowania budżetowego także powinny pomóc w zapewnieniu większej stabilności budżetowej.

This has been a characteristic of our country, just as when there is growth, we create more employment than other countries.
To cecha charakterystyczna naszego kraju: analogicznie do sytuacji, w której odnotowujemy wzrost, tak samo i bezrobocie rośnie u nas szybciej niż w innych krajach.

Therefore, just as there have been exceptional measures for the financial sector, there should also be exceptional measures for the car sector in order to safeguard employment.
Stąd analogicznie do wyjątkowych środków przyjętych dla sektora finansowego należy wprowadzić także wyjątkowe środki dla sektora samochodowego w celu ochrony zatrudnienia.

in writing. - (DE) As was the case with the last proposal to increase the budget for 2011, I have also had to oppose this one in the interests of the citizens of Europe.
Analogicznie jak w przypadku ostatniej propozycji zwiększenia budżetu na 2011 rok, również teraz musiałem sprzeciwić się tej propozycji w interesie obywateli Europy.

Equally you cannot with impunity shout 'fire' in a cinema.
Analogicznie nie można bezkarnie krzyczeć "pali się” w kinie.

Likewise, we could say that, fortunately, the rumours surrounding the UN climate process have been shown to be greatly exaggerated.
Analogicznie moglibyśmy stwierdzić, że na szczęście plotki dotyczące procesu klimatycznego na forum ONZ również okazały się być mocno przesadzone.

Likewise, we shall do all we can to finance the necessary technical measures in full within the international community with the involvement of the European Union.
Analogicznie postaramy się uczynić wszystko, co w naszej mocy, by w pełni sfinansować niezbędne środki techniczne w ramach wspólnoty międzynarodowej, przy udziale Unii Europejskiej.

In the same way, the immediate consequence of decoupling the premium for maintaining suckler cows would be the disappearance of the natural carbon-absorbing meadows, which are particularly effective in combating greenhouse gas emissions.
Analogicznie, natychmiastową konsekwencją uniezależnienia od produkcji premii za krowy mamki będzie zanik łąk naturalnie absorbujących związki węgla - łąk tak skutecznych w walce z emisjami gazów cieplarnianych.

My life is like that of a loser.
Moje życie jest jak analogicznie przegrywającego.

Similarly, we need to clarify the role of the structures at EU level that manage medical threats, and to ensure that the WHO revises the definition of the criteria for raising a global pandemic alert.
Analogicznie musimy wyjaśnić rolę struktur zarządzania zagrożeniami wobec zdrowia na szczeblu UE oraz zagwarantować zmianę przez WHO definicji kryterium decydującego o ogłaszaniu globalnego stanu pandemii.

Similarly, the establishment of the EEAS is expected to bring with it a wave of promotions.
Analogicznie utworzenie ESDZ wiąże się z oczekiwaną falą awansów.

The best instrument for achieving this is, using the same method as the Convention, to bring together European and national parliaments, national governments and the European Commission.
Najlepszym instrumentem osiągnięcia tego celu - analogicznie jak w przypadku Konwentu - jest zgromadzenie Parlamentu Europejskiego i parlamentów krajowych, rządów narodowych i Komisji Europejskiej.

Along the same lines, how many more maritime and environmental disasters do we need to have before the Commission, the Council and this Parliament will finally turn their attention to the long-standing scandal of flags of convenience?
Więc myśląc analogicznie - ile jeszcze katastrof morskich i ekologicznych musi się wydarzyć, aby Komisja, Rada i niniejszy Parlament zwróciły uwagę na trwający od wielu lat skandal tanich bander?

Like all agreements, the final text tends to be a compromise between both parties; this final compromise nevertheless offers a balanced judgment and a reasonable and consistent application of the Treaty of Lisbon.
Analogicznie jak ma to miejsce w przypadku wszystkich porozumień, ostateczny tekst jest kompromisem między obiema stronami, niemniej jednak ten ostateczny kompromis zapewnia wyważoną ocenę oraz rozsądne i spójne stosowanie traktatu z Lizbony.

Similarly, the Czech Republic finds the regulation questionable in light of the principle of subsidiarity, since it does not offer any added value that would justify its infringement on the Member States' national family law provisions.
Analogicznie Republika Czeska uznaje rozporządzenie za wątpliwe w kontekście zasady pomocniczości, ponieważ nie zapewnia ono żadnej wartości dodanej, która uzasadniałaby naruszanie przez nie stosowanych w państwach członkowskich przepisów krajowego prawa rodzinnego.

Equally, in the future of the EU-Africa Strategic Partnership, we urge that all actions conducted under the terms of the various partnerships be pursued without discrimination on any grounds, including sexual orientation.
Analogicznie, domagamy się, by w ramach przyszłych strategicznych partnerstw UE-Afryka wszystkie działania przeprowadzane w ramach poszczególnych partnerstw były prowadzone bez dyskryminacji z jakiegokolwiek względu, włącznie z orientacją seksualną.

In the European External Action Service section, these concern notably the budgeting of the 1.85% salary adjustment for the new Service, as is the case for the other institutions.
W sekcji dotyczącej Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych dotyczy to przede wszystkim zaksięgowania zmiany wynagrodzeń w wysokości 1,85 % na potrzeby nowej Służby, analogicznie jak w przypadku innych instytucji.

In the context of the need to carry out interim analyses of the implementation of the strategy, analogously to the report on the Strategy for the Baltic Sea Region, the resolution calls on the European Commission to prepare concrete instruments and criteria for evaluating projects based on indicators that allow comparisons to be made.
W kontekście konieczności przeprowadzania śródokresowych analiz realizacji strategii, analogicznie jak w sprawozdaniu w sprawie Strategii dla regionu Morza Bałtyckiego, w rezolucji wezwano Komisję Europejską do opracowania konkretnych instrumentów i kryteriów oceny projektów, opartych na porównywalnych wskaźnikach.